Mga Tuntunin at Kundisyon

Na-update noong Disyembre 7, 2021.

Ang paggamit sa website na ito ay bumubuo ng pagtanggap sa Mga Tuntunin at Kundisyon na inilarawan sa ibaba, mga nakasulat na kopya na makukuha kapag hiniling para sa mga kliyente.

MASTER SERVICES AGREEMENT

Itong MASTER Services Agreement (ito "Kasunduan”) ay ginawa at ipinasok sa petsa ng pagbili, (ang "Epektibong Petsa”), sa pamamagitan at sa pagitan ng Collateral Base, LLC, isang kumpanya ng limitadong pananagutan sa Illinois (“Kasangguni”), at sinumang bumibili (“Kliente," kasama ng Consultant na tinutukoy bilang "Mga Partido").

Ninanais ng kliyente ang Consultant na magsagawa ng ilang partikular na serbisyo sa pana-panahong nauugnay sa, bukod sa iba pang mga bagay, pagkonsulta sa cannabis o abaka, lahat ayon sa mga tuntunin at kundisyon na itinakda sa Kasunduang ito.

BACKGROUND

  1. Ang mga Partido ay nagnanais na ang Kliyente ay makipag-ugnayan sa Consultant upang isagawa ang mga serbisyong inilarawan dito at para sa Consultant na magbigay ng mga serbisyo sa mga tuntunin at kundisyon na nakapaloob sa Kasunduang ito; at
  1. Nais ng Mga Partido na gamitin ang independiyenteng kasanayan at kadalubhasaan ng Consultant alinsunod sa Kasunduang ito bilang isang independiyenteng kontratista upang tumulong sa mga pamamaraan sa paglilisensya at pagpapatakbo para sa legal na industriya ng cannabis.
  1. Nilalayon ng Mga Partido na sumailalim sa Kasunduang ito para sa Mga Serbisyo at paghahatid ng Produktong Trabaho na ginawa mula sa Intelektwal na Ari-arian ng Consultant gaya ng itinakda sa Pahayag ng Trabaho na nakuha sa site na ito mula sa mga form tungkol sa partikular na alok. Ang Kliyente ay sumasang-ayon at malinaw na nauunawaan ang anumang pagbabago mula doon ay nasa labas ng saklaw ng Pahayag ng Trabaho at napapailalim sa mga utos ng pagbabago gaya ng nakadokumento sa hinaharap na Mga Pahayag ng Trabaho.

AGREEMENT

Bilang pagsasaalang-alang sa mga pangako at magkaparehong kasunduan na nakapaloob sa Kasunduang ito, ang mga partido ay sumasang-ayon tulad ng sumusunod:

  1. Ang mga salitang may malaking titik na ginamit ngunit hindi tinukoy sa Kasunduang ito ay dapat magkaroon ng mga kahulugang ibinigay sa ibaba:

"kaanib” ay nangangahulugang sinumang indibidwal o entity, ngayon man o pagkatapos ay umiiral, na direkta, o hindi direkta sa pamamagitan ng isa o higit pang mga tagapamagitan, kumokontrol, ay kinokontrol ng, o nasa ilalim ng karaniwang kontrol sa, Kliyente (kabilang ang, nang walang limitasyon, mga joint venture, limitadong pananagutan kumpanya, at pakikipagsosyo). Gaya ng ginamit sa kahulugang ito, ang terminong kontrol ay nangangahulugang pagmamay-ari ng 5% o higit pa sa kabuuang pinagsamang kapangyarihan sa pagboto o halaga ng lahat ng klase ng mga bahagi o interes sa entidad, o ang kapangyarihang magdirekta sa pamamahala at mga patakaran ng entidad, sa pamamagitan ng kontrata o kung hindi man.

"Kumpedensyal na Impormasyon” ay nangangahulugang lahat ng impormasyon, kabilang ang anumang Intelektwal na Ari-arian (tulad ng tinukoy sa ibaba) sa lawak na naaangkop, ibinunyag ng isang Partido sa kabilang Partido alinsunod sa Mga Serbisyo (tulad ng tinukoy sa ibaba) na ibinigay sa ilalim ng Kasunduang ito na hindi karaniwang kilala sa kalakalan ng Kliyente o Consultant o industriya at dapat isama, nang walang limitasyon, (a) mga konsepto at ideya na may kaugnayan sa pagbuo at pamamahagi ng nilalaman sa anumang medium o sa kasalukuyan, hinaharap at iminungkahing mga produkto o serbisyo ng Mga Partido o kanilang mga subsidiary o kaanib;(b) kalakalan mga lihim, drawing, imbensyon, kaalaman, software program, at software source na dokumento; (c) impormasyon tungkol sa mga plano para sa pagsasaliksik, pagpapaunlad, mga bagong alok o produkto ng serbisyo, marketing at pagbebenta, mga plano sa negosyo, mga pagtataya sa negosyo, mga badyet at hindi nai-publish na mga pahayag sa pananalapi, mga lisensya at pagsasaayos ng pamamahagi, mga presyo at gastos, mga supplier at mga customer; (d) anumang impormasyon tungkol sa mga kasanayan at kabayaran ng mga empleyado, kontratista o iba pang ahente ng Mga Partido o kanilang mga subsidiary o kaanib; at (e) Consultant Deliverable at Work Product na nagmula sa (mga) Statement ng Trabaho. Kasama rin sa Kumpidensyal na Impormasyon ang pagmamay-ari o kumpidensyal na impormasyon ng sinumang ikatlong partido na maaaring magbunyag ng naturang impormasyon sa Kliyente o Consultant sa kurso ng pagganap ng Mga Serbisyo sa ilalim nito.

"Consultant Deliverables” ay may (mga) kahulugang itinakda sa naaangkop na (mga) Pahayag ng Trabaho na ibinigay sa Kliyente at isinama sa Kasunduang ito.

"Intelektwal na Ari-arian” kasama, nang walang limitasyon, ang anumang Mga Serbisyo, website, Work Product, Consultant Deliverable, imbensyon, teknolohikal na inobasyon, pagtuklas, disenyo, formula, kaalaman, proseso, pamamaraan ng negosyo, patent, trademark, marka ng serbisyo, copyright, computer software, mga ideya , mga likha, mga sinulat, mga ilustrasyon, mga larawan, mga modelong pang-agham at matematika, mga pagpapahusay sa lahat ng naturang pag-aari, at lahat ng naitalang materyal na tumutukoy, naglalarawan, o naglalarawan sa lahat ng naturang ari-arian, maging sa hard copy o electronic na anyo.

"Lisensyadong Layunin” ay may (mga) kahulugang itinakda sa naaangkop na (mga) Pahayag ng Trabaho na kalakip at isinama sa Kasunduang ito. Ang Produktong Trabaho ay maaari lamang gamitin para sa Lisensyadong Layunin nito.

"Serbisyo” ay may (mga) kahulugang itinakda sa naaangkop na (mga) Pahayag ng Trabaho na kalakip at isinama sa Kasunduang ito.

"Produkto ng Trabaho" ay may (mga) kahulugang itinakda sa Saklaw ng Mga Serbisyo sa naaangkop na (mga) Pahayag ng Trabaho na kalakip at isinama sa Kasunduang ito.

  1. Pakikipag-ugnayan sa mga Serbisyo.
    • Mga Serbisyo at (mga) Pahayag ng Trabaho (mga SOW). Paminsan-minsan, maaaring pumasok ang Kliyente at Consultant sa isa o higit pang nakasulat na mga order sa trabaho na naglalaman ng mga tuntunin (kabilang ang mga detalye, responsibilidad ng mga partido, at mga bayarin) para sa Mga Serbisyo at item na nais ng Kliyente na ibigay ng Consultant. Ang nasabing utos sa trabaho ay maglalahad, sa lawak na naaangkop, bukod sa iba pang mga bagay, saklaw ng Mga Serbisyo, iskedyul para sa pagkumpleto ng Mga Serbisyo, iba't ibang aktibidad ng proyekto, at mga gawain na isasagawa ng Mga Partido, Consultant Deliverable, at mga tungkulin at responsibilidad ng Mga Partido. Sa pagtanggap ng isang utos sa trabaho ng Consultant (sa pagsulat, sa pamamagitan ng pagganap, o kung hindi man), ang nasabing utos sa trabaho ay magiging "Pahayag ng Trabaho” o “SOW”. Ang bawat Pahayag ng Trabaho ay magiging epektibo lamang kapag isinagawa ng mga Partido at pagkatapos noon ay magiging bahagi ng Kasunduang ito na parang ganap na nakasaad dito. Kung ang anumang probisyon ng naaangkop na Statement of Work ay hindi naaayon sa Kasunduang ito bago ang naturang pagsasama, ang mga tuntunin ng naaangkop na Statement of Work ay magkokontrol, ngunit may kinalaman lamang sa Mga Serbisyong isasagawa sa ilalim ng nasabing Statement of Work. Ang paraan at paraan na pinipili ng Consultant na kumpletuhin ang Mga Serbisyo ay nasa sariling pagpapasya at kontrol ng Consultant. Sa pagkumpleto ng Mga Serbisyo, sumasang-ayon ang Consultant na magbigay ng sarili nitong kagamitan, kasangkapan, at iba pang materyales sa sarili nitong gastos; gayunpaman, gagawin ng Kliyente ang mga pasilidad at kagamitan nito na magagamit sa Consultant kung kinakailangan.
    • Baguhin ang mga Order. Ang kliyente ay maaaring, paminsan-minsan, humiling ng mga pagbabago o pagdaragdag sa Mga Serbisyo, kabilang ang anumang Consultant Deliverable, na isasagawa o isasagawa ng Consultant sa ilalim ng isang umiiral na Statement of Work. Sa anumang naturang kahilingan, kung ang naturang kahilingan ay tinanggap ng Consultant sa kanyang sariling pagpapasya, ang Consultant ay magbibigay sa Kliyente ng isang nakasulat na panukala sa pagbabago ng order para sa mga karagdagang Serbisyo, kabilang ang anumang magresultang pagbabago sa mga bayarin, saklaw ng Mga Serbisyo, iskedyul ng Mga Serbisyo at pagbabayad iskedyul, at mga responsibilidad ng mga Partido. Anumang panukala sa utos ng pagbabago ay dapat ituring na isang "Utos ng Pagbabago" sa pagtanggap ng Mga Partido at dapat ilakip at isama sa naaangkop na Pahayag ng Trabaho. Ang mga Utos ng Pagbabago ay magkakabisa lamang kapag naisakatuparan ng magkabilang Partido at pagkatapos ay isasama sa at isasama sa naaangkop na Pahayag ng Trabaho at ang Kasunduang ito. Kung ang anumang probisyon ng naaangkop na Utos ng Pagbabago ay hindi naaayon sa Pahayag ng Trabaho na tinutukoy nito o sa Kasunduang ito bago ang naturang pagsasama, ang mga tuntunin ng naaangkop na Utos ng Pagbabago ay makokontrol, ngunit may kinalaman lamang sa Mga Serbisyong isasagawa sa ilalim ng nasabing Pagbabago Umorder. Kinikilala at sinasang-ayunan ng kliyente na ang oras kung kailan kinakailangan ang Consultant na isagawa ang Mga Serbisyo ay maaaring kailanganing palawigin bilang resulta ng isang Change Order at na ang naturang extension ay hindi dapat maiugnay sa Consultant at, hanggang sa ang anumang Statement of Work ay maapektuhan ng isang Utos ng Pagbabago, aayusin ng Mga Partido ang Pahayag ng Trabaho, kasama ang mga timeline para sa pagsasaalang-alang sa mas mataas na oras na kailangan upang maisagawa ang Mga Serbisyo sa ilalim nito.
    • Mga Pananagutan ng Kliyente. Kaugnay ng pagganap ng Consultant sa Mga Serbisyo at sa pagbuo ng Consultant Deliverables, ang Kliyente ay dapat magsagawa ng ilang mga gawain, magbigay ng ilang impormasyon, at tuparin ang ilang mga responsibilidad bilang karagdagang itinakda sa naaangkop na Statement of Work, o kung hindi man ay makatwirang hiniling ng Consultant mula sa oras. sa oras (“Mga Responsibilidad ng Kliyente”). Kinikilala ng Kliyente na bibigyan nito ang Consultant ng makatwirang pag-access sa mga mapagkukunan ng paksa ng Kliyente bilang bahagi ng pagganap ng Consultant sa Mga Serbisyo at paglikha ng Mga Naihahatid ng Konsultant. Nauunawaan ng Kliyente na ang pagganap ng Consultant ay nakasalalay sa napapanahon at epektibong pagganap ng Kliyente sa mga Pananagutan ng Kliyente sa ilalim ng Kasunduang ito at sa bawat naaangkop na Pahayag ng Trabaho. Ang Consultant ay dapat ipagpaumanhin mula sa anumang pagkabigo o pagkaantala sa pagsasagawa ng Mga Serbisyo (kabilang ang paghahatid ng anumang Consultant Deliverable) sa lawak na dulot ng kabiguan ng Kliyente na tuparin ang mga Pananagutan ng Kliyente sa napapanahong paraan. Pananagutan ng Kliyente ang (i) pagtiyak na ang saklaw ng Mga Serbisyo at Mga Naihahatid ng Consultant ay nakakatugon sa mga kinakailangan ng Kliyente; (ii) pagtiyak sa pagsunod ng Kliyente sa lahat ng naaangkop na pederal, pang-estado at lokal na batas at regulasyon, (iii) pagtatalaga ng isang punto ng pakikipag-ugnayan para sa lahat ng mga katanungan sa panahon ng pagganap ng Mga Serbisyo, (iv) pagbibigay ng paglilinaw para sa lahat ng mga katanungang ibinangon ng Consultant sa loob ng dalawang ( 2) araw ng negosyo, (v) pagsasagawa ng pagsubok at pagbibigay ng feedback sa Firm, at (vi) pagkuha ng lahat ng kinakailangang pahintulot mula sa mga ikatlong partido na kinakailangan para sa Consultant na gumamit ng impormasyon, nilalaman o software ng Kliyente kaugnay ng pagganap ng Consultant sa Mga Serbisyo sa ilalim ang Kasunduang ito o anumang naaangkop na Pahayag ng Trabaho.
    • Mga Bayarin sa Proyekto at Mga Item na Mare-reimbursable. Magbabayad ang kliyente sa mga bayarin sa Consultant at iba pang kabayaran na itinakda sa lahat ng naaangkop na Mga Pahayag ng Trabaho. Babayaran din ng kliyente ang Consultant para sa lahat ng makatwirang out-of-pocket na paglalakbay, pamumuhay at iba pang mga karagdagang gastos na binayaran o natamo ng Consultant habang malayo sa (mga) pangunahing lugar ng negosyo ng Consultant na may kaugnayan sa Mga Serbisyo at anumang iba pang mga bagay na maaaring bayaran na itinakda. sa bawat Statement of Work. Ang Consultant ay walang obligasyon na magsagawa ng anumang Mga Serbisyo kapag ang anumang halaga na kailangang bayaran ng Kliyente ay nananatiling dapat bayaran at hindi nabayaran nang lampas sa petsa na dapat bayaran ang naturang halaga. Anumang pagsususpinde ng Mga Serbisyo ng Consultant bilang resulta ng kabiguan ng Kliyente na magbayad ayon sa kinakailangan ay magpapahaba sa mga takdang petsa ng Consultant Deliverable at iba pang Serbisyo hanggang sa maapektuhan ng naturang pagsususpinde o pagkaantala.
    • Pag-invoice at Pagbabayad. Anuman at lahat ng mga bayarin at iba pang kabayarang babayaran sa Consultant gaya ng itinakda sa anumang naaangkop na Mga Pahayag ng Trabaho ay dapat bayaran at babayaran gaya ng nakasaad doon. Bilang karagdagan, babayaran ng Kliyente ang Firm, nang walang bawas o setoff, para sa lahat ng mga bayarin, singilin, paglalakbay, panuluyan at iba pang out-of-pocket na gastos na natamo ng insidente sa pagganap nito ng Mga Serbisyo, sa loob ng limang (5) araw pagkatapos magsumite ng invoice ng Consultant sa Kliyente, na ang invoice ay maglalaman ng mga kopya ng lahat ng orihinal na resibo o katulad na dokumentasyon. Kung sakaling ipagpalagay ng Consultant na kinakailangan o ipinapayong gumamit ng mga third-party na Firm o iba pa na may kaugnayan sa Mga Serbisyo, ito ay aabisuhan sa Kliyente, at sa pag-apruba ng Kliyente, babayaran ng Kliyente ang buong halaga ng naturang third-party. Kung sakaling mabigo ang Kliyente na magbayad nang higit sa tatlumpung (30) araw kasunod ng petsa ng anumang invoice, magbabayad ang Kliyente ng interes sa halagang katumbas ng mas mababa sa 1% bawat buwan (o bahagi nito) o ang pinakamataas na legal na rate pinahihintulutan, sa halagang ipinapakita sa naturang invoice. Ang mga layunin ng pagkolekta ng pagganap ng Kasunduang ito ay dapat na rekord ng negosyo at hindi dapat ituring na isang personal o pribadong komunikasyon sa ilalim ng anumang pagkilos ng proteksyon sa pag-eavesdrop ng consumer at sumasang-ayon ang Kliyente na magkaroon ng mga oral na komunikasyon na itala at i-transcribe para gamitin sa pagpapatupad ng mga tuntunin ng Kasunduang ito.
    • buwis. Ang kliyente ay mananagot para sa anuman at lahat ng pederal, estado o lokal na pagbebenta, paggamit, excise, pribilehiyo o iba pang mga buwis o pagtasa, gayunpaman itinalaga o ipinapataw, na nauugnay sa anumang mga halagang babayaran ng Kliyente sa Consultant sa ilalim nito, ang Kasunduang ito o anumang Serbisyo, maliban sa mga buwis batay sa netong kita o netong halaga ng Consultant. Mag-i-invoice ang Consultant sa Kliyente para sa anumang mga buwis na babayaran ng Kliyente na kinakailangang kolektahin ng Consultant alinsunod sa anumang naaangkop na batas, tuntunin, regulasyon o iba pang mga kinakailangan ng batas. Ang Consultant ay isang independiyenteng kontratista, samakatuwid, ang Kliyente ay hindi magtatangi o magbabayad ng mga halagang iyon na karaniwang kinakailangan ng isang tagapag-empleyo na pigilin o bayaran kaugnay ng mga sahod na ibinayad sa isang empleyado, tulad ng buwis sa kita, seguridad sa lipunan, Medicare, o kapansanan.
    • Ang mga layunin ng pagkolekta ng pagganap ng Kasunduang ito ay dapat na isang talaan ng negosyo at hindi dapat ituring na isang personal o pribadong komunikasyon sa ilalim ng anumang batas sa proteksyon na nagbabawas ng mga bisperas ng consumer at sumasang-ayon ang Kliyente na magkaroon ng mga oral na komunikasyon na itala at i-transcribe para gamitin sa pagpapatupad ng mga tuntunin ng itong pinagkasunduan.
  1. Intelektwal na Ari-arian.
    • Pagmamay-ari ng Produkto sa Trabaho. Panatilihin ng Consultant ang lahat ng karapatan, titulo at interes na mayroon na ngayon o na maaaring umiiral sa hinaharap sa at sa anumang Consultant Deliverable, Work Product, o Intellectual Property of Consultant o anumang dokumento, development, work product, know-how, disenyo, proseso, imbensyon, pamamaraan, trade secret, o ideya, at lahat ng karapatan sa intelektwal na ari-arian na nauugnay dito, na dati nang ginawa ng Consultant, ay nilikha ng Consultant, kung saan ang Consultant ay nag-aambag, o na nauugnay sa Mga Serbisyo ng Consultant na ibinigay alinsunod sa Kasunduang ito (sama-sama, ang "Produkto sa Trabaho"), kasama ang lahat ng copyright, trademark at iba pang mga karapatan sa intelektwal na ari-arian (kabilang ngunit hindi limitado sa mga karapatan sa patent) na nauugnay dito. Sumasang-ayon ang kliyente na anuman at lahat ng Produkto sa Trabaho ay magiging at mananatiling pag-aari ng Firm. Sumasang-ayon ang kliyente na isagawa, sa kahilingan at gastos ng Consultant, ang lahat ng mga dokumento at iba pang instrumento na kinakailangan o kanais-nais sa Consultant ng naturang pagmamay-ari ng Work Product. Kung sakaling ang Kliyente ay hindi, sa anumang dahilan, ay nagsagawa ng mga naturang dokumento sa loob ng makatwirang panahon ng kahilingan ng Consultant, ang Kliyente sa pamamagitan nito ay hindi na mababawi na nagtatalaga ng Consultant bilang abugado ng Kliyente sa katunayan para sa layunin ng pagpapatupad ng mga naturang dokumento sa ngalan ng Kliyente, kung saan ang appointment ay kaakibat ng interes. Hindi tatangkain ng kliyente na irehistro ang anumang mga gawa na ginawa ng Consultant alinsunod sa Kasunduang ito sa US Copyright Office, US Patent & Trademark Office, o anumang dayuhang copyright, patent, o trademark na pagpapatala. Walang mga karapatan ang kliyente sa Produkto ng Trabaho at sumasang-ayon na huwag hamunin ang pagmamay-ari ng Consultant sa mga karapatang nakapaloob sa Produkto ng Trabaho. Sumasang-ayon pa ang kliyente na tulungan ang Consultant sa lahat ng tamang paraan upang ipatupad ang mga karapatan ng Consultant na may kaugnayan sa Produkto ng Trabaho sa alinman at lahat ng bansa, kabilang ang, ngunit hindi limitado sa, pagpapatupad, pag-verify at paghahatid ng mga naturang dokumento at magsagawa ng iba pang mga gawain (kabilang ang pagpapakita bilang saksi ) bilang Consultant ay maaaring makatuwirang humiling para sa paggamit sa pagkuha, pagperpekto, pagpapatunay, pagpapanatili, at pagpapatupad ng mga karapatan ng Consultant na may kaugnayan sa Work Product.
    • Intelektwal na Ari-arian ng Kliyente. Ang kliyente (o ang tagapaglisensya nito) ay sa lahat ng oras ay mananatili ang lahat ng mga karapatan, pagmamay-ari, at interes sa at sa anumang umiiral nang Intelektwal na Ari-arian na ginagamit ng Consultant sa pagganap ng Mga Serbisyo na pinanggalingan, binuo, binili o lisensyado ng Kliyente o Mga Kaakibat nito, kasama ang anuman at lahat ng mga karagdagan, pagpapahusay, pagpapahusay o iba pang pagbabago dito na ginawa ng Kliyente, Mga Kaanib nito o ng alinmang ikatlong partido sa ngalan ng Kliyente at hindi nauugnay sa Kasunduang ito, at nang walang pagsasaalang-alang kung ang parehong naganap sa panahon o bago ang pagganap ng Mga Serbisyo sa ilalim ng Kasunduang ito (sama-sama, "Intelektwal na Ari-arian ng Kliyente"). Walang nilalaman sa Kasunduang ito o kung hindi man ay dapat ipakahulugan na magbigay sa Consultant ng anumang karapatan, titulo, lisensya o iba pang interes sa, sa o sa ilalim ng anumang Intelektwal na Ari-arian ng Kliyente (sa pamamagitan man ng estoppel, implikasyon o kung hindi man), maliban sa karapatan at lisensya na baguhin at kung hindi man ay gumamit ng mga naturang item para sa pagganap ng Mga Serbisyo sa ilalim nito.
      • Alinsunod sa Seksyon 4.3(b), ang Consultant ay nagbibigay sa Kliyente ng isang hindi eksklusibo, panghabang-buhay, hindi mababawi, hindi naililipat at hindi nasu-sublicens na karapatan at lisensya na gamitin ang Produkto ng Trabaho, kasama nang walang limitasyon, anumang mga ulat, panukala, listahan, teknikal materyales, negosyo o teknikal na proseso, na ibinigay ng Consultant sa Kliyente kaugnay ng Mga Serbisyo para sa Lisensyadong Layunin. Sa kabila ng nabanggit, kinikilala ng Kliyente na ang lisensyang ipinagkaloob ng Consultant sa Subsection 4.3(a) na ito ay maililipat lamang sa isang Affiliate at may kaugnayan lamang sa pagtatalaga ng Kasunduang ito ng Kliyente alinsunod sa Seksyon 16. Para sa pag-iwas sa pagdududa, hindi kasama sa lisensya ang karapatang gumamit, magbenta, o mag-sub-license ng anumang Work Product na binubuo ng lisensya at maaari lamang gamitin, ilipat man o hindi, para sa Lisensyadong Layunin.
      • Sumasang-ayon ang Kliyente, sa sarili nitong ngalan at sa ngalan ng mga may-ari, opisyal, direktor, empleyado at Affiliate nito, na ang Kumpidensyal na Impormasyon at Produktong Trabaho na ibinigay ng Consultant sa kurso ng pagsasagawa ng Mga Serbisyo ay dapat gamitin ng Kliyente para lamang sa Lisensyadong Layunin, at para sa walang ibang layunin, kabilang ang walang limitasyon (i) pagbibigay ng mga serbisyo sa anumang iba pang entity o indibidwal, kabilang ang sinumang Affiliate, maliban na may kaugnayan sa pagtatalaga ng Kasunduang ito alinsunod sa Seksyon 16, o (ii) paggamit ng anumang naturang Kumpidensyal na Impormasyon o Produkto sa Trabaho sa anumang panlabas na ulat, maliban kung kinakailangan upang maisakatuparan ang Lisensyadong Layunin. Hindi dapat gamitin ng Kliyente ang Produkto ng Trabaho nang walang anumang mga abiso sa copyright o sa anumang format maliban sa buo at kumpletong format kung saan natanggap ng Kliyente ang naturang Produkto ng Trabaho mula sa Firm, maliban na may kaugnayan sa Lisensyadong Layunin.
  1. Kumpidensyal na Impormasyon.
    • Ang bawat isa sa mga Partido dito ay sumasang-ayon na hawakan ang Kumpedensyal na Impormasyon ng ibang Partido (tulad ng tinukoy sa Kasunduang ito) nang mahigpit na kumpiyansa at hindi ibunyag ang naturang Kumpidensyal na Impormasyon sa anumang mga ikatlong partido. Sumasang-ayon din ang bawat Partido na hindi gamitin ang alinman sa Kumpidensyal na Impormasyon ng kabilang Partido para sa anumang layunin maliban sa kasabay ng pagganap ng Mga Serbisyo ng Consultant at paggamit ng nasabing Mga Serbisyo ng Kliyente.
    • Ang mga obligasyon ng bawat Partido na itinakda sa Seksyon 5 na ito ay hindi dapat ilapat patungkol sa anumang bahagi ng Kumpidensyal na Impormasyon na maaaring idokumento ng kabilang Partido sa pamamagitan ng karampatang patunay na ang nasabing bahagi: (i) ay nasa pampublikong domain nang hindi kasalanan ng kabilang Partido ; (ii) ay may karapatang independiyenteng ipinaalam sa kabilang Partido nang walang anumang obligasyon ng pagtitiwala; o (iii) ay binuo ng kabilang Partido nang independyente at walang pagtukoy sa anumang impormasyong ipinarating ng isang Partido sa kabilang Partido. Bilang karagdagan, maaaring ibunyag ng alinmang Partido ang Kumpidensyal na Impormasyon bilang tugon sa isang wastong utos ng korte o iba pang katawan ng pamahalaan, gaya ng hinihiling ng batas, sa kondisyon na ang nasabing Partido ay magbibigay muna ng advanced na nakasulat na abiso ng pareho sa kabilang Partido. Ang lahat ng Kumpidensyal na Impormasyong ibinigay sa isang Partido ay ang nag-iisa at eksklusibong pag-aari ng nagbubunyag na Partido o ng mga supplier o customer nito. Sa kahilingan ng alinmang nagsisiwalat na Partido, sumasang-ayon ang tatanggap na Partido na ihatid kaagad sa nagsisiwalat na Partido ang orihinal at anumang mga kopya ng naturang Kumpidensyal na Impormasyon. Sa opsyon ng nagsisiwalat na Partido, ang tatanggap na Partido ay dapat magbigay ng nakasulat na sertipikasyon ng pagsunod nito sa Seksyon 5 na ito.
    • Sa kabila ng anumang nilalaman sa Seksyon 4.1 o sa Seksyon 5 na ito sa kabaligtaran, ang Mga Partido ay sumasang-ayon at kinikilala na ang Consultant ay nagbibigay ng mga serbisyo sa pagpapayo sa mga negosyo na maaaring makipagkumpitensya sa Kliyente o kung hindi man ay kasangkot sa isang katulad na industriya o linya ng negosyo, at ang kadalubhasaan, kaalaman ng Consultant. , at kaalaman ay umuusbong na mga asset na sa anumang paraan ay hindi makompromiso dito. Kinikilala at sinasang-ayunan ng kliyente na, maliban kung tahasang itinakda sa isang Pahayag ng Trabaho o kasunod na kasunduan sa pagitan ng Mga Partido: (i) ang Consultant ay hindi dapat paghihigpitan sa kakayahang gumamit ng Produktong Trabaho, kabilang ang walang limitasyon, anumang mga konsepto, proseso, ideya at mga programang binuo kaugnay ng Mga Serbisyo, at anumang pangkalahatang ideya, konsepto, kaalaman, pamamaraan, diskarte o kasanayang nakuha o natutunan sa panahon ng pagganap ng Mga Serbisyo, kasama ang mga kliyente ng third-party, at (ii) Maaaring kumatawan ang Consultant, magsagawa ng mga serbisyo para sa , o magtrabaho ng ibang mga kliyente, tao, o kumpanya na nakikita ng Consultant na angkop sa sarili nitong pagpapasya.
    • Alinsunod sa Seksyon 4.3, sa anumang pagwawakas o pag-expire ng Kasunduang ito, ang bawat Partido(i) ay dapat na agad na ihinto ang lahat ng paggamit ng Produkto ng Trabaho ng kabilang Partido o Kumpidensyal na Impormasyong inihatid sa ilalim ng Kasunduang ito; (ii) ay magtatanggal ng anumang naturang Produkto sa Trabaho o Kumpidensyal na Impormasyon ng kabilang Partido mula sa imbakan ng computer ng Partido o anumang iba pang media, kabilang ang, ngunit hindi limitado sa, online at off-line na mga aklatan; at (iii) ay ibabalik sa kabilang Partido, o, sa opsyon ng kabilang Partido, sirain, ang lahat ng kopya ng naturang Produkto sa Trabaho o Kumpidensyal na Impormasyon na nasa pag-aari ng naturang Partido. Kung sakaling wakasan ng alinmang Partido ang Kasunduang ito, ang Consultant ay may karapatan sa pagbabayad para sa Mga Serbisyong isinagawa sa petsa ng pagwawakas at hindi makakatanggap ng anumang karagdagang bayad sa pagkonsulta o iba pang kabayaran.
  2. Mga Representasyon at Warranty.
    • Kinakatawan at ginagarantiyahan ng Consultant na: (a) Ang Consultant ay may buong karapatan at awtoridad na pumasok sa Kasunduang ito at gampanan ang mga obligasyon nito sa ilalim nito; (b) Ang Consultant ay may karapatan at walang limitasyong kakayahan na bigyan ng lisensya ang Produkto ng Trabaho sa Kliyente gaya ng itinakda sa Seksyon 4. (kabilang ang karapatang magbigay ng lisensya sa anumang Produkto sa Trabaho na nilikha ng mga empleyado o kontratista ng Consultant); (c) sa aktwal na kaalaman ng Consultant, ang Work Product ay hindi lalabag sa anumang copyright, patent, trademark, karapatan sa publisidad o privacy, o anumang iba pang pagmamay-ari ng sinumang tao, kontraktwal man, ayon sa batas o karaniwang batas. Sumasang-ayon ang Consultant na bayaran ang Kliyente mula sa anuman at lahat ng pinsala, gastos, claim, gastos o iba pang pananagutan (kabilang ang mga makatwirang bayad sa abogado) na nagmumula sa o nauugnay sa paglabag o pinaghihinalaang paglabag ng Consultant sa mga representasyon at warranty na itinakda sa Seksyon na ito 1.
    • Kinakatawan at ginagarantiya ng Kliyente na: (a) Ang Kliyente ay may buong karapatan at awtoridad na pumasok sa Kasunduang ito at gampanan ang mga obligasyon nito sa ilalim nito; at (b) alinman sa Kliyente o sinuman sa mga may-ari, opisyal, direktor, ahente, empleyado, at kaakibat ng Kliyente, ay hindi lalabag sa anumang copyright, patent, trademark, karapatan sa publisidad o privacy, o anumang iba pang pagmamay-ari na karapatan ng sinumang tao, kontraktwal man , ayon sa batas o karaniwang batas. Sumasang-ayon ang kliyente na bayaran ang Consultant mula sa anuman at lahat ng pinsala, gastos, claim, gastos o iba pang pananagutan (kabilang ang mga makatwirang bayad sa abogado) na nagmumula sa o nauugnay sa paglabag o di-umano'y paglabag ng Kliyente sa mga representasyon at warranty na itinakda sa Seksyon na ito 2.
    • MALIBAN SA ITINAKDA SA SEKSYON 6.1, ANG CONSULTANT AY WALANG GINAWA NG MGA WARRANTY SA CLIENT, IPINAHAYAG, IPINAHIWATIG, O AYON SA ANUMANG SERBISYO, O KONSULTANT NA IBINIGAY NA IBINIGAY ANUMANG MGA SERBISYO O CONSULTANT NA IBINIGAY, ANUMANG SINASABI, ANUMANG SINASABI. KAKAYAHAN O KAANGKUPAN PARA SA ISANG PARTIKULAR NA LAYUNIN. LAHAT NG IBA PANG WARRANTY AY DITO AY ITINATAWANG. HIGIT PA, MALIBAN SA ITINAKDA SA SEKSYON 6.1, HINDI GINAGAWA NG CONSULTANT, AT DITO ITINATATAYA, ANG ANUMANG GARANTIYA TUNGKOL SA MGA TIYAK NA RESULTA NG MGA SERBISYO O SA PAGGAMIT NG MGA INIHAHATID NG CONSULTANT. ANG KUMPANYA, SA PANGALAN NG SARILI NITO AT MGA KAANIB NITO, AY KINIKILALA AT SUMANG-AYON NA ANG CONSULTANT, SA PAGGANAP NITO NG MGA SERBISYO, AY HINDI KUMILOS, SA ANUMANG KAKAYAHAN, BILANG ABOGADO O NAG-aalok NG LEGAL NA PAYO SA KUMPANYA AT NA ANG LAHAT NG MGA SERBISYO AY AY NAGPAPATAYO NG SERBISYO. PANGKALAHATANG KARANASAN NG CONSULTANT SA INDUSTRIYA.
  3. Independent Contractor Relationship; Paggamot sa Buwis.

7.1 Ang Consultant ay isang independiyenteng kontratista at hindi isang empleyado ng Kliyente. Wala sa Kasunduang ito ang naglalayon, o dapat bigyang kahulugan, na lumikha ng partnership, ahensya, joint venture o relasyon sa trabaho. Ang paraan at paraan kung saan pinipili ng Consultant na kumpletuhin ang mga serbisyo sa pagkonsulta ay nasa sariling pagpapasya at kontrol ng Consultant. Ang Consultant ay hindi awtorisado na gumawa ng anumang representasyon, kontrata, o pangako sa ngalan ng Kliyente o magkaroon ng anumang pananagutan o obligasyon ng anumang uri sa pangalan ng o sa ngalan ng Kliyente. Ang sinumang tao na nagtatrabaho o nag-subcontract sa Consultant upang gampanan ang anumang bahagi ng mga obligasyon ng Consultant sa ilalim nito ay nasa ilalim ng tanging kontrol at direksyon ng Firm. Ang Kliyente ay walang karapatan o awtoridad na may paggalang sa pagpili, kontrol, direksyon, o kabayaran sa naturang mga tao.

7.2 Sumasang-ayon ang Consultant at Kliyente na ituturing ng Kliyente ang Consultant bilang isang independiyenteng kontratista para sa mga layunin ng lahat ng batas sa buwis (lokal, estado at pederal) at mga form ng file na naaayon sa katayuang iyon. Ang Consultant ang tanging mananagot na bayaran ang anuman at lahat ng lokal, estado, at/o pederal na kita, social security at mga buwis sa kawalan ng trabaho para sa Consultant at mga empleyado nito. Ang kliyente ay hindi magbawas ng anumang mga buwis o maghahanda ng mga W-2 na Form para sa Firm, ngunit magbibigay sa Consultant ng isang Form 1099, kung kinakailangan ng batas. Walang bahagi ng kompensasyon ng Consultant ang sasailalim sa pagpigil ng Kliyente para sa pagbabayad ng anumang social security, pederal, estado o anumang iba pang buwis sa suweldo ng empleyado.

  1. Kataga.
    • Ang termino ng Kasunduang ito ay magsisimula sa Petsa ng Pagkabisa at magpapatuloy hanggang sa huling bahagi ng (i) unang anibersaryo ng Petsa ng Pagkabisa, o (ii) ang pag-expire o mas maagang pagwawakas ng anumang Pahayag ng Trabaho kung saan isasagawa ang mga Serbisyo. sa ilalim nito ay nananatiling natitirang.
    • Default at Pagwawakas. Ang Kasunduang ito ay maaaring wakasan ng alinmang Partido (ang “Non-Defaulting Party”) kung ang alinman sa mga sumusunod na kaganapan ay nangyari ng o may kinalaman sa kabilang Partido (ang “Defaulting Party”): (i) ang Defaulting Party ay nakagawa ng isang materyal na paglabag ng alinman sa mga obligasyon nito sa ilalim nito at nabigong gamutin ang naturang paglabag sa loob ng yugto ng panahon na itinakda sa Seksyon 8.3 dito; o (ii) anumang insolvency o paghahain ng petisyon sa pagkabangkarote ng o laban sa Defaulting Party, anumang appointment ng isang receiver para sa Defaulting Party, o anumang pagtatalaga para sa kapakinabangan ng mga nagpapautang ng Defaulting Party.
    • Gamot at mga remedyo. Kung sakaling ang alinmang Partido ay gumawa ng materyal na paglabag sa alinman sa mga obligasyon nito sa ilalim nito, ang Non-Defaulting Party ay mag-aabiso sa Defaulting Party nang nakasulat (at, sa naturang paunawa, ipahiwatig ang uri ng paglabag at ang paggigiit ng Non-Defaulting Party). Karapatan ng partido na wakasan). Ang Defaulting Party pagkatapos noon ay magkakaroon ng tatlumpung (30) araw (o sampung (10) araw sa kaso ng pagbabayad ng mga perang dapat bayaran) kasunod ng pagtanggap ng naturang abiso upang gamutin ang naturang paglabag o, kung ang naturang paglabag ay hindi maaaring makatwirang gamutin sa loob ng tatlumpung (30) araw, tulad ng mas mahabang yugto ng panahon na maaaring makatwirang kinakailangan upang maisagawa ang naturang lunas kung ang Defaulting Party ay magbibigay sa Non-Defaulting Party sa loob ng tatlumpung (30) araw na yugto ng isang plano na nagpapakita na ito ay may kakayahang gamutin ang paglabag at pagkatapos noon ay masigasig na magpatuloy. upang usigin ang naturang plano hanggang sa makumpleto. Kung ang naturang paglabag ay mananatiling hindi nalulunasan pagkatapos ng naturang panahon ng paglunas, ang Non-Defaulting Party ay maaaring wakasan ang Kasunduang ito alinsunod sa Seksyon 8.2 na epektibo kaagad pagkatapos ng karagdagang abiso sa naturang epekto. Sa kabila ng nabanggit, kung sakaling mabigo ang Kliyente na magbayad ng anumang perang dapat bayaran sa ilalim ng Kasunduang ito sa loob ng sampung (10) araw pagkatapos matanggap ang paunawa gaya ng ibinigay sa itaas, ang Consultant ay magkakaroon ng opsyon, sa nakasulat na paunawa ng pareho, na suspindihin ang pagganap ng anumang Mga Serbisyo sa ilalim nito hanggang sa oras na ang Consultant ay makatanggap ng buong bayad samakatuwid. Ang opsyon ng Consultant na suspindihin ang pagganap ng Mga Serbisyo ay hindi makakaapekto sa mga karapatan ng Consultant na pagkatapos noon ay wakasan ang Kasunduang ito alinsunod sa Seksyon 8 na ito.
    • Epekto ng Pagwawakas.
      • Kung sakaling wakasan ng Consultant ang Kasunduang ito alinsunod sa Seksyon 8 na ito, ang Consultant ay may karapatan sa pagbabayad para sa lahat ng Serbisyong ibinigay hanggang sa petsa ng pagwawakas (kabilang ang para sa work-in-progress), ang mga gastos na iyon na makatwirang natamo bilang pag-asa sa pagganap ng Mga Serbisyo sa hanggang sa hindi makatwirang maalis ang mga ito, anumang iba pang makatwirang gastos sa pagwawakas na natamo ng Consultant kaugnay ng pagkansela ng anumang mga pangalawang kontrata na ginawa nito bilang pag-asa sa pagganap ng Mga Serbisyo at anumang iba pang aktwal na pinsalang dinanas ng Firm.
      • Kung sakaling wakasan ng Kliyente ang Kasunduang ito alinsunod sa Seksyon 8 na ito, ang Consultant ay magkakaroon ng karapatan sa pagbabayad para sa lahat ng tinatanggap na Consultant Deliverable at anumang iba pang Serbisyo na ibinigay sa petsa ng pagwawakas, kabilang ang anumang iba pang mga nabayarang gastos na natamo ng Consultant hanggang sa petsa ng pagwawakas. Bilang karagdagan, maaaring mabawi ng Consultant ang aktwal na pinsalang natamo sa petsa ng pagwawakas. Sa pagbabayad, ang Kliyente ay may karapatan na panatilihin ang lahat ng Mga Consultant Deliverable na inihatid sa o para sa kapakinabangan ng Kliyente alinsunod sa Kasunduang ito hanggang sa petsa ng pagwawakas, maging sa electronic o iba pang mga anyo, na napapailalim sa lahat ng kaso sa Seksyon 4.3 at hindi kasama ang anuman at lahat ng Intelektwal. Ari-arian, Produkto sa Trabaho, at Kumpidensyal na Impormasyon ng Consultant na hindi napapailalim sa lisensyang ipinagkaloob sa ilalim ng Seksyon 4.3.
      • PAGPAPAHALAGA NG PAGHUHUKOM. ANG KLIENTE SA ANUMANG ANUMANG PAGKILOS O NAKAKAUGNAY SA KASUNDUANG ITO SA ANUMANG ORAS PAGKATAPOS NG PANGYAYARI NG CONSULTANT NA PAGTATAPOS SA KASUNDUAN NA ITO, SA ANUMANG PAGTITIWALA SA KASUNDUAN NA ITO. O NG ESTADO NG ILLINOIS O SA IBANG LUGAR NA MAY HURISDIKSYON, AT IWAWID ANG PAGPAPAHAYAG AT PAGLILINGKOD NG PROSESO NANG PAGGALANG DITO, AT HINDI BAWAT-BONG NAGBIBIGAY PAHINTULOT AT NAGBIBIGAY KAPANGYARIHAN ANG ANUMANG GANITONG ABOGADO UPANG UMAMIN SA HATOL NG KONSULTO SA FAVOR. DITO, KARAGDAGANG INTERES NA IBINIGAY DITO, AT LAHAT NG GASTOS NG PAGKOLEKSI, AT IWAW AT IBITAWAN ANG LAHAT NG MGA PAGKAKAMALI SA ANUMANG NASABING MGA PROCEEDING AT HATOL AT LAHAT NG KARAPATAN SA PAG-Apela MULA SA HATOL NA NA-RENDER. ANG CLIENT ay sumasang-ayon at sumasang-ayon na ang abugado na umaamin sa hukom sa ngalan ng client sa ilalim nito ay maaari ding maging payuhan sa consultant at/o ang mga kaanib ng consultant, at ang client ay sa pamamagitan nito ay higit na itinataboy ang anumang pagkakasalungatan ng iba pang kawilihan ANG GANITONG NAGKUMPISAL NA ABOGADO NG ISANG LEGAL NA BAYAD O PAHIHAYAG NA BAYAD ANG MGA GANITONG BAYAD NG MGA ABOGADO MULA SA MGA PROCEEDS OF COLLECTION OF THIS AGREEMENT
    • Ang mga karapatan at obligasyon na nasa Seksyon 3-6, 8 at 9-19 ay mananatili sa anumang pagwawakas o pag-expire ng Kasunduang ito. Maliban kung hayagang tinukoy sa Kasunduang ito o sa isang kasunod na nakasulat na kasunduan, ang pagiging kumpidensyal at mga obligasyon sa abiso na nilalaman sa Seksyon 5 ay malalapat magpakailanman sa Mga Partido at sa kani-kanilang mga may-ari, kinatawan, kahalili, at pinahihintulutang italaga.
    • Ang Consultant ay dapat magbayad ng danyos, ipagtanggol, at pawalang-sala ang Kliyente at ang mga opisyal, direktor, ahente, may-ari, at empleyado nito, mula sa at laban sa anuman at lahat ng pananagutan, paghahabol, kahilingan, pinsala, pagkalugi, sanhi ng mga aksyon, gastos at gastos, kabilang ang abogado mga bayarin at gastos, na nagmumula sa o may kaugnayan sa (a) pagpapatakbo ng negosyo ng Consultant, (b) paggamit ng Consultant sa Consultant Deliverables, maliban sa anumang paghahabol ng Kliyente na nilalabag ng Firm Deliverables ang mga karapatan sa intelektwal na ari-arian ng isang third party , (c) ang kapabayaan o maling pag-uugali ng Firm, (d) anumang mga paghahabol na dinala o mga pananagutan na ipinataw laban sa Kliyente ng Consultant o alinman sa mga empleyado nito o ng anumang iba pang partido (kabilang ang mga pribadong partido, mga katawan ng pamahalaan at mga korte), para sa mga paghahabol na may kaugnayan sa mga mga batas sa kompensasyon, sahod at oras, buwis sa pagtatrabaho, at mga benepisyo, at mga bagay na may kaugnayan sa katayuan ng Consultant bilang isang independiyenteng kontratista o ang katayuan ng mga tauhan nito, o (e) anumang paglabag sa Kasunduang ito ngMatatag. Alinsunod sa Seksyon 10, ang pagbabayad-danyos ay para sa anuman at lahat ng pagkalugi at pinsala, kabilang ang mga gastos at bayad sa abogado. Sa kabila ng naunang nabanggit, ang nabanggit ay hindi dapat mag-aplay patungkol sa anumang naturang pananagutan, paghahabol, kahilingan, pinsala, pagkalugi, sanhi ng pagkilos, mga gastos at gastos sa lawak na dulot ng matinding kapabayaan o sadyang maling pag-uugali ng Kliyente.
    • Ang kliyente ay dapat magbayad ng danyos, ipagtanggol, at hindi makapinsala sa Kompanya, at ang mga opisyal, direktor, ahente, may-ari, at empleyado nito, mula sa at laban sa anuman at lahat ng pananagutan, paghahabol, kahilingan, pinsala, pagkalugi, sanhi ng mga aksyon, gastos at gastos, kabilang ang abogado mga bayarin at gastos, na nagmumula sa o may kaugnayan sa (a) pagpapatakbo ng negosyo ng Kliyente, (b) paggamit ng Kliyente sa Mga Delivery ng Konsultant, maliban sa anumang paghahabol ng Kliyente na nilalabag ng Konsultant Deliverable ang mga karapatan sa intelektwal na ari-arian ng isang third party , (c) ang kapabayaan o maling pag-uugali ng Kliyente, (d) anumang paglabag ng Kliyente sa Kasunduang ito. Sa kabila ng naunang nabanggit, ang nabanggit ay hindi dapat ilapat patungkol sa anumang naturang pananagutan, paghahabol, kahilingan, pinsala, pagkalugi, dahilan ng pagkilos, mga gastos at gastos sa lawak na dulot ng matinding kapabayaan o sadyang maling pag-uugali ng Firm.
    • Ang isang partido na humihingi ng bayad-pinsala sa ilalim ng Seksyon 9 na ito ay dapat magbigay sa nagbabayad-danyos na partido ng mabilisang nakasulat na paunawa ng naaangkop na paghahabol o paratang at bigyan ang nagbabayad-danyos na partido ng makatwirang tulong sa pagtatanggol o pag-aayos nito. Ang partidong nagbabayad-danyos ay magkakaroon ng karapatan na kontrolin ang pagtatanggol at pag-aayos ng anumang paratang o paghahabol kung saan kinakailangan nitong bayaran ang kabilang partido, sa kondisyon na ang partidong nagbabayad-danyos ay hindi sumasang-ayon sa isang kasunduan na (i) nagpapataw ng hindi nababayarang pananagutan o kasalanan sa nabayarang danyos na partido nang walang paunang nakasulat na pahintulot ng nabayarang danyos na partido (hindi dapat hindi makatwiran na itago, ikondisyon o maantala). Sa kabila ng nabanggit, kung ang anumang paghahabol ay dinala ng isang awtoridad ng pamahalaan na nag-aangkin ng isang natuklasan o pag-amin ng isang paglabag sa anumang batas, kung gayon ang partidong nabayaran ng danyos ay may karapatan na paglabanan, ipagtanggol, kontrolin, ikompromiso at ayusin ang naturang paghahabol.
  2. Limitasyon ng Pananagutan; Pagwawaksi ng mga Pinsala. Sa anumang pagkakataon ang pananagutan ng Consultant na nagmumula sa o may kaugnayan sa Kasunduang ito o sa Mga Serbisyo ay lalampas, sa kabuuan, sa kabuuang bayad na binayaran ng Kliyente sa Consultant sa nakaraang labindalawang (12) buwan para sa partikular na Mga Serbisyo o Consultant na Maihahatid sa kung saan nauugnay ang naturang pananagutan (o sa kaso ng anumang pananagutan na walang kaugnayan sa isang partikular na bahagi ng Mga Serbisyo, ang kabuuang bayad na binayaran ng Kliyente sa Consultant sa ilalim ng naaangkop na Pahayag ng Trabaho sa nakaraang labindalawang (12) buwan), ang pananagutan ay batay sa isang aksyon sa kontrata, warranty, mahigpit na pananagutan o tort o kung hindi man. Ang Consultant ay hindi mananagot sa Kliyente o sinumang Affiliate, o sa kani-kanilang mga may-ari, direktor, opisyal, empleyado, ahente o kinatawan, para sa anumang espesyal, hindi direkta, hindi sinasadya, kinahinatnan, huwarang o parusang pinsala na nagmumula sa ilalim o kaugnay ng Kasunduang ito, maliban sa sa lawak na binayaran sa isang ikatlong partido (at hindi isa sa mga nabanggit na partido), kahit na ang Consultant ay pinayuhan ng posibilidad ng mga naturang pinsala.
  3. Non-solicitation.
    • Sa panahon ng termino ng Kasunduang ito at sa loob ng isang (1) taon pagkatapos noon (“Restricted Period”), hindi, at magiging dahilan ng Kliyente ang kanilang mga Affiliate na hindi (a) direkta o hindi direktang mag-udyok o magtangkang mag-udyok o kung hindi man ay magpapayo, payuhan, hilingin o hikayatin ang sinumang indibidwal na sa panahong iyon, o nasa anumang oras sa loob ng naunang anim (6) na buwan, na nagtatrabaho sa Consultant o alinman sa mga Affiliate nito, na umalis sa trabaho ng Consultant o mga Affiliate nito o tumanggap ng trabaho sa ibang employer o bilang isang independiyenteng kontratista o (b) nag-aalok ng trabaho sa o panatilihin ang mga serbisyo ng naturang indibidwal, maliban sa pahintulot ng Consultant. Seksyon 11.1 ay hindi nalalapat sa isang empleyado na naging empleyado ng Kliyente o isang Kaanib ng isang Partido bilang resulta ng tugon ng empleyadong iyon sa isang pampublikong advertisement o normal na mga pamamaraan sa pangangalap at hindi bilang resulta ng paglapit o pag-target ng Kliyente o isang Kaakibat nito.
    • Kung nais ng Kliyente na mag-alok ng trabaho sa sinumang empleyado ng Consultant sa panahon ng Restricted Period, ang Kliyente ay dapat gumawa ng ganoong kahilingan sa Consultant nang nakasulat at mag-aalok na bayaran ang Consultant nang hindi bababa sa 30% ng first-year compensation package (kabilang ang base at target bonus) para sa sinumang naturang empleyado. Ang Consultant ay magkakaroon ng panahon ng tatlumpung (30) araw upang tumugon sa Kliyente upang tanggapin o tanggihan ang mga naturang alok. Kung sakaling hindi tumugon ang Consultant sa Kliyente sa loob ng tatlumpung (30) araw na panahon, ituturing na tinanggihan ng Consultant ang naturang alok.
  4. Mga Successors at Assigns. Maliban sa pinahihintulutan dito, hindi dapat italaga ng Kliyente ang Kasunduang ito o italaga ang alinman sa mga karapatan o obligasyon nito, sa kabuuan o bahagi, sa ilalim ng Kasunduang ito o anumang Pahayag ng Trabaho, sa pamamagitan ng pagpapatakbo ng batas o kung hindi man, nang walang paunang nakasulat na pahintulot ng Consultant (na ang pahintulot ay hindi dapat ipagwalang-bahala nang hindi makatwiran). Bilang kundisyon sa pagtanggap ng anumang naturang pagtatalaga o delegasyon, maaaring hilingin ng Consultant ang isang potensyal na itinalaga at sinumang Affiliate nito na magsagawa ng isang hindi paglalahad na kasunduan at/o isang pahina ng lagda sa Kasunduang ito. Ang isang wastong assignee ng Kliyente na pinahintulutan sa ilalim nito, kabilang ang isang wastong assignee ng isang Statement of Work, ay dapat sumailalim sa mga tuntunin ng Kasunduang ito at dapat magkaroon ng lahat ng mga karapatan at obligasyon ng Kliyente na itinakda sa Kasunduang ito; sa kondisyon, na sa anumang pagkakataon ay dapat ipakahulugan ang pahintulot ng Consultant bilang pagpapalabas o pagpapalaya sa Kliyente sa anumang paraan mula sa pagganap ng mga obligasyon nito sa ilalim ng Kasunduang ito o anumang iba pang (mga) Pahayag ng Trabaho kung saan ang Kliyente ay nakatali. Anumang pagtatangkang pagtatalaga na lumalabag sa Seksyon 12 na ito ay magiging walang bisa at walang bisa o epekto. Maaaring italaga ng Consultant ang Kasunduang ito nang walang pahintulot ng Kliyente kaugnay ng isang pagsasanib, pagkuha, muling pagsasaayos ng korporasyon, o pagbebenta ng lahat o halos lahat ng mga asset nito. Alinsunod sa naunang nabanggit, ang Kasunduang ito ay dapat na pakinabangan at may bisa sa bawat Partido at sa hindi isinasaalang-alang na mga kahalili at pinahihintulutang italaga.
  5. Ang lahat ng mga abiso at iba pang mga komunikasyon sa ilalim nito ay dapat na nakasulat at dapat ituring na nararapat na ibinigay kapag personal na inihatid, o kung ipinadala sa pamamagitan ng sertipikadong koreo ng Estados Unidos, hiniling na resibo sa pagbabalik, prepaid na selyo, ay dapat ituring na nararapat na ibinigay sa paghahatid ng Estados Unidos Serbisyong Postal, o kung ipinadala sa pamamagitan ng electronic mail o natanggap sa magdamag, ang mga serbisyo ng courier ay dapat ituring na nararapat na ibinigay sa araw ng negosyo na natanggap kung natanggap bago ang 5:00 ng hapon lokal na oras o sa susunod na araw ng negosyo kung natanggap pagkalipas ng 5:00 ng hapon lokal na oras o sa isang araw na hindi pang-negosyo, na naka-address sa kani-kanilang Partido dito gaya ng sumusunod:

Sa Firm: Collateral Base, LLC

Attn: Thomas Howard

316 SW Washington St. Suite 1A

Peoria, Illinois 61602 USA

Tel: 309-306-1095

email: tom@collateralbase.com

Sa Kliyente: Pangalan ng Kliyente: _______________

Attn: _______________

Address ng Kalye: _______________

Lungsod/Estado/Zip: _______________

Tel: _______________

Email: _______________

  1. Namamahalang batas. Ang Kasunduang ito ay pamamahalaan at bigyang-kahulugan alinsunod sa mga batas ng Illinois, maliban sa pagpili nito ng mga probisyon ng batas. Ang Mga Partido sa pamamagitan nito ay hindi na mababawi na nagsusumite sa eksklusibong hurisdiksyon ng alinmang pederal o pang-estadong hukuman na matatagpuan sa loob ng Estado ng Illinois sa anumang hindi pagkakaunawaan na nagmumula sa o nauugnay sa Kasunduang ito o alinman sa mga transaksyong pinag-isipan dito at ang bawat Partido sa pamamagitan nito ay hindi na mababawi na sumasang-ayon na ang lahat ng mga paghahabol bilang paggalang. ng naturang hindi pagkakaunawaan o anumang demanda, aksyon, o paglilitis na nauugnay dito ay maaaring marinig at matukoy sa naturang mga hukuman. Ang mga Partido sa pamamagitan nito ay hindi na mababawi, hanggang sa sukdulang pinahihintulutan ng naaangkop na batas, ang anumang pagtutol na maaaring mayroon sila ngayon o pagkatapos nito sa paglalatag ng lugar ng anumang naturang pagtatalo na dinala sa naturang korte o anumang pagtatanggol sa isang hindi maginhawang forum para sa pagpapanatili ng naturang alitan. Ang bawat isa sa mga Partido ay sumasang-ayon na ang isang paghatol sa anumang naturang hindi pagkakaunawaan ay maaaring pilitin sa ibang mga hurisdiksyon sa pamamagitan ng paghatol sa paghatol o sa anumang iba pang paraan na ibinigay ng naaangkop na batas. Ang bawat isa sa mga Partido sa pamamagitan nito ay pumapayag na iproseso ang ihahatid ng sinumang Partido sa Kasunduang ito sa anumang kaso, aksyon o pagpapatuloy sa pamamagitan ng paghahatid ng kopya nito alinsunod sa mga probisyon ng Seksyon 13.
  2. Alternatibong Resolusyon sa Di-pagkakasundo. Kung sakaling magkaroon ng hindi pagkakaunawaan sa pagitan ng Mga Partido sa Kasunduang ito, maliban sa hindi pagbabayad ng Kliyente o maling paggamit ng Lisensya na ipinagkaloob sa Seksyon 4.3(b), sumang-ayon ang Mga Partido na makipag-ayos nang may mabuting loob upang malutas ang naturang hindi pagkakaunawaan. Kung sakaling mabigo ang negosasyon, sumasang-ayon ang Mga Partido na lumahok sa pamamagitan nang may mabuting loob. Ang mga partido ay sumasang-ayon na magbahagi nang pantay sa mga gastos sa pamamagitan. Ang pamamagitan ay isasagawa sa isang lokasyong magkasundo at sa pamamagitan ng isang kapwa pinili at sinasang-ayunan na tagapamagitan o tagapamagitan ng Mga Partido, sa kondisyon na kung ang Mga Partido ay hindi magkasundo, ang kumpidensyal, may bisa, ikatlong partido na arbitrasyon o pamamagitan ay isasagawa sa Peoria, Illinois.
  3. WAIVER NG JURY TRIAL. BAWAT PARTIDO DITO AY UMAMIN AT SUMANG-AYON NA ANUMANG KONTROBERSYA NA MAARING UMUTANG SA ILALIM NG KASUNDUANG ITO AY MALAMANG NA MAGSASALI NG MGA KOMPLIKADO AT MAHIRAP NA ISYU, AT KAYA BAWAT GANITONG PARTIDO NA ITO AY MAAARING ITO AY HINDI NAKAKABAWAT NG ANUMANG KASUNDUAN AT WALANG KASUNDUAN. O DIREKTONG NAGMULA SA O KAUGNAY SA KASUNDUANG ITO, O SA MGA TRANSAKSIYON NA PINAGISIPAN NG KASUNDUANG ITO. BAWAT PARTIDO AY NAGPASERTO AT KINIKILALA NA (I) WALANG KINAtawan, AHENTE, O ABOGADO NG ANUMANG PARTY ANG NAGRERESRESTA, HAYAGAN O IBA PA, NA ANG IBANG PARTIDO AY HINDI AY, KUNG ANG PAGLILITIS, HUWAG NA MAGHAHANDOG SA PAGKATAON, NAUUNAWAAN AT INAUNAWAAN NG PARTIDO ANG MGA IMPLIKASYON NG WAIVER NA ITO, (III) BAWAT PARTIDO AY BUSONG-BULntaryong GINAWA ANG WAIVER NA ITO, AT (IV) ANG BAWAT PARTIDO AY NAHIHIYA NA PUMASOK SA KASUNDUAN NA ITO NG, KASAMA NG IBA PANG MGA BAGAY, ANG KASUNDUAN NA PAGTITIWALA, AT ANG KASUNDUAN.
  4. Hangga't maaari, ang bawat probisyon ng Kasunduang ito at anumang Pahayag ng Trabaho ay dapat bigyang-kahulugan sa paraang magiging epektibo at wasto sa ilalim ng naaangkop na batas, ngunit kung ang anumang probisyon ng Kasunduang ito o anumang Pahayag ng Trabaho ay pinaniniwalaang ipinagbabawal o hindi wasto sa ilalim ng naaangkop na batas, ang naturang probisyon ay hindi magiging epektibo lamang sa lawak ng naturang pagbabawal o kawalan ng bisa, nang hindi pinapawalang-bisa ang natitira sa naturang probisyon o ang natitirang mga probisyon ng Kasunduang ito o Pahayag ng Trabaho, kung ano ang mangyayari..
  5. Pagbabago; Waiver. Walang pagbabago, rebisyon, supplementation, abrogation, pagwawakas, extension, waiver, o pag-amyenda sa o ng Kasunduang ito, o anumang iba pang kasunduan sa pagitan ng Mga Partido, (kabilang ang anumang mga attachment, exhibit o (mga) Pahayag ng Trabaho) o alinman sa mga probisyon nito , ay maaaring gawin, at anumang mga pagtatangka ay hindi dapat na may bisa, maliban kung sa pamamagitan ng pagsulat at nararapat na isagawa ng Mga Partido (o ng waiving na Partido kung sakaling magkaroon ng waiver). Ang pagwawaksi ng isang Partido sa pagganap ng anumang tipan, kasunduan, obligasyon, kundisyon, representasyon o warranty ay hindi dapat ipakahulugan bilang pagwawaksi ng anumang iba pang tipan, kasunduan, obligasyon, kundisyon, representasyon o warranty, at hindi rin dapat magkaroon ng pagkaantala sa bahagi. ng alinmang Partido sa Kasunduang ito sa paggamit ng anumang karapatan, kapangyarihan o pribilehiyo sa ilalim nito ay gagana bilang pagwawaksi nito. Ang pagwawaksi ng alinmang Partido sa pagganap ng anumang kilos ay hindi dapat bubuo ng isang pagwawaksi sa pagganap ng sinumang ibang aktor ng isang kaparehong kilos na kinakailangan upang maisagawa sa ibang pagkakataon.
  6. Injunctive Relief para sa Paglabag. Sa kabila ng anumang bagay na salungat dito, ngunit napapailalim sa Seksyon 10, dahil ang bawat Partido ay maaaring magkaroon ng access at maging pamilyar sa Kumpidensyal na Impormasyon, Produkto sa Trabaho, at mga empleyado ng iba at dahil ang nasabing Partido ay maaaring walang sapat na remedyo sa batas sa kaganapan ng paglabag sa Kasunduang ito, ang bawat Partido ay may karapatan na ipatupad ang Kasunduang ito at ang alinman sa mga probisyon nito sa pamamagitan ng pag-uutos, partikular na pagganap o iba pang patas na kaluwagan, nang walang bono, at walang pagkiling sa anumang iba pang mga karapatan at remedyo na maaaring magkaroon ng naturang Partido. para sa isang paglabag sa Kasunduang ito.
  7. Bayad sa abogado. Ang nananaig na Partido sa anumang paglilitis na may kaugnayan sa paksa ng Kasunduang ito ay dapat magkaroon ng karapatang kolektahin mula sa kabilang Partido ang mga makatwirang gastos at mga kinakailangang disbursement at mga bayad sa abogado na natamo sa pagpapatupad ng Kasunduang ito. Ang nananaig na Partido ay magbabayad sa kabilang Partido kapag hinihingi ang anuman at lahat ng mga gastos, kabilang ang, ngunit hindi limitado sa, mga gastos sa pagkolekta, lahat ng bayad sa abogado, at mga gastos, at lahat ng iba pang gastos na maaaring gastusin ng nananaig na Partido upang mangolekta o ipatupad pagbabayad ng anumang mga bayarin at gastos na dapat bayaran sa ilalim ng Kasunduang ito.
  8. Buong Kasunduan. Ang Kasunduang ito at ang (Mga) Pahayag ng Trabaho na pinasok kaugnay nito ay bumubuo ng buong pag-unawa ng mga Partido na may kaugnayan sa paksa at pumapalit sa anumang nakaraang pasalita o nakasulat na komunikasyon, representasyon, pagkakaunawaan, o kasunduan sa pagitan ng mga Partido hinggil sa naturang paksa.
  9. Heading. Ang mga heading ng mga seksyon dito ay kasama lamang para sa kaginhawahan ng sanggunian at hindi dapat makontrol ang kahulugan o interpretasyon ng anumang probisyon ng Kasunduang ito.
  10. Mga Panuntunan sa Konstruksyon. Ang bawat isa sa mga Partido ay sumasang-ayon na maingat nitong sinuri ang Kasunduang ito at nagkaroon ng sapat na pagkakataon na humingi ng legal na payo at input. Dahil dito, ang tuntunin sa pagtatayo na ang mga kalabuan at hindi malinaw na mga parirala ay ituturing laban sa nagbalangkas na Partido o sa liwanag na pinaka-kanais-nais sa Partido na hindi nag-draft. Anumang bagay na itinakda sa isang nilagdaang Statement of Work na naglalarawan sa makatwirang detalye ng mga aksyon na gagawin ng Consultant ay ituturing na naaprubahan ng Kliyente nang nakasulat para sa lahat ng layunin ng Kasunduang ito.

Sa Witness Whereof, ang mga partido ay naisakatuparan ang Kasunduang ito na epektibo mula sa petsa na unang nakasulat sa itaas.

Matibay na Kliyente

 

______________________________ ______________________________

   
Sa pamamagitan ng:Sa pamamagitan ng:
Pamagat:                                                                Pamagat:                                                               

email:                                                             

email:                                                             

Utak ng Negosyo ng Cannabis

Straight Dope

ito ang kailangan ng mga startup
Alis na
* Nalalapat ang Mga Tuntunin at Kundisyon
malapit na-link
Mag-sign up para sa eksklusibong nilalaman. Maging unang makarinig tungkol sa balita ng Iyong Estado.
sumuskribi
malapit na imahe